фазан79 писал(а):Источник цитаты справки о составе семьи и месте жительства до 1940г по твоему являются социально-правовым запросом?
не по-моему, а так оно и есть.
фазан79 писал(а):Источник цитаты справки о составе семьи и месте жительства до 1940г по твоему являются социально-правовым запросом?
Румунар писал(а):Источник цитаты Социально-правовой запрос - это когда истребуемый документ тебе нужен, чтобы получить у государства какие-то блага, например, пенсию, льготы, гражданство....
фазан79 писал(а):Источник цитаты всё получилось, изменения уже внесены без всяких судов. Уметь нужно это делать! )))
Maran писал(а):Источник цитаты Намекните, пожалуйста, как надо это уметь?)
mira писал(а):Добрый день. Я прочла на форуме, что вы подавали документы на молдавский паспорт в г Минске. Не затруднит ли вас подсказать ( готовлю сейчас все документы) Нужен апостиль на перевод документов или же достаточно нотариального заверения? И нотар. заверение должно быть на все три копии? И выписка из домовой книги нужна или все таки нет? Консульство на этот счет молчит.
mira писал(а):Источник цитаты фазан79, спасибо за ваш ответ. Назрел следующий вопрос, хоть сейчас засяду за читку всех страниц форума)
Если есть свидетельство о рождении предка с указанием места рождения, а так же военный билет где указано место призыва, что по логике понятно где он проживал все эти годы, все равно потребуют справку с места жительства?
mira писал(а):Источник цитаты фазан79, деревня Маркауцы бричанского района( попадает как раз под Бессарабию), но я хочу подстраховаться, поэтому уточняю нюансы)))
mira писал(а):Источник цитаты Военник конечно же советский, выдан в Минске но в пункте 8 военника место призыва указана деревня Маркауцы.
mira писал(а):Источник цитаты И ещё интересен момент перевода на молдавский имен и фамилий. Переводить лучше с учетом молдавской( румынской транскрипции) или заставят переделать как в паспорте Беларуси.
фазан79 писал(а):Источник цитаты предварительно записавшись за 3 месяца в консульство.
mira писал(а):Источник цитаты но настораживает момент, что СОР был выдан повторно в Беларуси по утере оригинала
mira писал(а):Источник цитаты Вот не хотелось бы как в паспорте Беларуси, так как имя и фамилия с переводом на беларуский язык произведена. Может что посоветуете?) как это дело обойти, хочется именно на молдавскую транскрипцию
mira писал(а):Источник цитаты не мог он жениться в Молдове, шоб ему на небесах спалось хорошо )
mira писал(а):Источник цитаты Эх запрошу все же справку, лишним не будет!