Flame писал(а):Источник цитаты а совершеннолетние дети, которые родились в Украине и подают тоже?
Сначала получают молдавское, потом подают на румынское.
Или берете справку с РМ, что это одна и та же фамилия.
Flame писал(а):Источник цитаты а совершеннолетние дети, которые родились в Украине и подают тоже?
Stax писал(а):Источник цитаты Кто-то делал переводы в Румынии или в Украине?
Stax писал(а):Источник цитаты Для подачи документов
Flame писал(а):Источник цитаты Я вообще в тихом шоке, переводили документы на румынский в Молдове, так они на отрез отказались писать фамилии как в загран паспорте, вот нет у нас такой буквы хоть тресни. Написали фамилию с С в конце вместо К, хотя в паспорте К. Это я видела фото заявления то, которое с фото, обращение к президенту. Как перевели загран не видела,а мои не посмотрели даже, подавала не я. Муж с ребенком . Так и подали,все приняли, ничего не сказали на подаче,что что то не так. Означает ли это,что остальное так перевели? Вот теперь я думаю, что будет
Куболта писал(а):Источник цитаты У меня фамилия на английском и румынском пишется с разницей в 3 буквы и смысл фамилии теряется полностью.Так когда я подавал документы на СОР то жене в Бельцах переводили загран РФ внимание:,,,,,,,,,с английского на румынский и в переводе у жены фамилия стала как у меня и детей в румынских документах.типо так была фамилия Moskavchuk а стала Moscavciuc
Flame писал(а):Источник цитаты как вы загран паспорт будете получать тогда румынский? Они ж теперь хотят как в загран паспорте написано
Куболта писал(а):Источник цитаты ну как-то получаю уже второй вот поеду получать.
Flame писал(а):Источник цитаты и ничего не говорят что фамилия в вашем загран не совпадает с сартификатом о гражданстве?