Страница 1 из 2

Исправлять СОР и СОБ или лучше подождать выхода в Приказ ?

Добавлено: 13 дек 2017, 23:01
necovi4
Ситуация следующая, подозреваю, нужно готовиться к переделке документов. Если в Румынию подавались дословно такие документы: SLOBOTCHII (engl. Slobotskyi) ALEXEI (engl. Oleksii)
а по факту в Молдавском свидетельстве о рождении и Бюлетине фамилия такая
Slobotskyi Oleksii То есть, когда я выйду в приказ вероятность получить письмо с фамилией Slobotskyi Oleksii нулевая ? И естественно я не смогу дальше записаться на присягу, так как будут разные фамилии ? (( Может есть смысл, ехать заранее в Молдову, и начать переделывать документы под фамилию SLOBOTCHII ALEXEI ? Выйти в приказ должен в феврале/марте 2018г

Исправлять СОР и СОБ или лучше подождать выхода в Приказ ?

Добавлено: 13 дек 2017, 23:21
okolok
Кто вам такой бред сказал?

Исправлять СОР и СОБ или лучше подождать выхода в Приказ ?

Добавлено: 13 дек 2017, 23:39
necovi4
okolok писал(а):Источник цитаты Кто вам такой бред сказал?

Это мои бредовые догадки, если сможете помочь ответом, как правильно поступить ? Помогите, буду благодарен .

Исправлять СОР и СОБ или лучше подождать выхода в Приказ ?

Добавлено: 13 дек 2017, 23:50
okolok
Все нормально будет.ничего не надо переделевать.

Исправлять СОР и СОБ или лучше подождать выхода в Приказ ?

Добавлено: 14 дек 2017, 08:20
14 декабря
А как вообще получилось что молдавские документы пошли в Румынию не один в один, а с переделкой?
Чтоб было совпадение с именами предков и их документами?
Мне кажется наличие еще одного оригинала "перевода" вас выручит
В приказ вы выйдете как Slobodchii , но переводом привяжете к нему Slobodskyi

Исправлять СОР и СОБ или лучше подождать выхода в Приказ ?

Добавлено: 14 дек 2017, 10:17
necovi4
14 декабря писал(а):Источник цитаты вообще

Произошло скорее всего, потому что Ф.И.О Молдавское гражданство, я получал к привязке к Украинскому загранпаспорту. При переводе, нельзя было такую фамилию указывать, только перевод на Румынский. Вот поэтому такое несоответствие.

Исправлять СОР и СОБ или лучше подождать выхода в Приказ ?

Добавлено: 14 дек 2017, 11:32
nikiserj
necovi4 писал(а):Источник цитаты Произошло скорее всего, потому что Ф.И.О Молдавское гражданство, я получал к привязке к Украинскому загранпаспорту. При переводе, нельзя было такую фамилию указывать, только перевод на Румынский. Вот поэтому такое несоответствие.


Успокойтесь.
Вам доходчиво объяснили на Одесском форуме как решается Ваш вопрос.
Не хочу здесь повторятся. Но если очень надо, могу продублировать.

Исправлять СОР и СОБ или лучше подождать выхода в Приказ ?

Добавлено: 14 дек 2017, 14:16
necovi4
nikiserj писал(а):Источник цитаты Успокойтесь

Да, я уже всё понял, на Одесском разъяснили. Получается, нужно будет перевод бюлетина СОР и СОБ сделать для выяснения личности?

Исправлять СОР и СОБ или лучше подождать выхода в Приказ ?

Добавлено: 15 дек 2017, 01:42
nikiserj
necovi4 писал(а):Источник цитаты Да, я уже всё понял, на Одесском разъяснили. Получается, нужно будет перевод бюлетина СОР и СОБ сделать для выяснения личности?


Все таки не до конца поняли.
СОР и СОБ делаются на основании данных которые будут занесены в Ваш сертификат о гражданстве.
После делаете булетин и только потом загран. В такой последовательности не возникнут проблем при оформлении документов, из-за разбежности в написании имении и фамилии румынских СОР,СОБ, сертификата о гражданстве и украинском загране.
Или пустится в поисках города в Румынии где на все это не обращают внимание.

Исправлять СОР и СОБ или лучше подождать выхода в Приказ ?

Добавлено: 16 дек 2017, 17:41
necovi4
nikiserj писал(а):Источник цитаты Все таки не до конца поняли.

То что вы написали, это и так понятно, я переживаю, за то, чтобы меня в консульстве не развернули обратно. Фамилия и Имя не совпадают. Или быть может в сертификате дублируется инная версия фамилии в скобочках ? Тогда проблем не будет. И всё равно непонятно, как некоторые советуют, перевести Сор Соб и бюлетин под мою фамилию в сертификате. Прихожу в бюро переводов и прошу перевести документы с Румынского языка на Румынский? :)

Исправлять СОР и СОБ или лучше подождать выхода в Приказ ?

Добавлено: 17 дек 2017, 15:35
nikiserj
necovi4 писал(а):Источник цитаты То что вы написали, это и так понятно, я переживаю, за то, чтобы меня в консульстве не развернули обратно. Фамилия и Имя не совпадают. Или быть может в сертификате дублируется инная версия фамилии в скобочках ? Тогда проблем не будет. И всё равно непонятно, как некоторые советуют, перевести Сор Соб и бюлетин под мою фамилию в сертификате. Прихожу в бюро переводов и прошу перевести документы с Румынского языка на Румынский?


Никакого дубляжа в фамилии и имени в сертификате не будет.
Мне проще будет Вам все разъяснить в беседе.
Оставлю свой контакт в привате.

Исправлять СОР и СОБ или лучше подождать выхода в Приказ ?

Добавлено: 18 дек 2017, 23:40
Golovach Lena
necovi4 писал(а):Источник цитаты engl. Oleksii

Вы считаете, что это по-английски?

Исправлять СОР и СОБ или лучше подождать выхода в Приказ ?

Добавлено: 20 дек 2017, 19:58
necovi4
Golovach Lena писал(а):Источник цитаты Вы считаете, что это по-английски?


Правильное определение это, транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте латиницей, но
для многих становится сюрпризом нелепый перевод, отличающийся от привычного написания на английском языке.

Исправлять СОР и СОБ или лучше подождать выхода в Приказ ?

Добавлено: 22 дек 2017, 20:09
necovi4
nikiserj писал(а):Источник цитаты Оставлю свой номер в привате

В привате не верный номер указан, позвонил, не поняли о чем речь ((

Исправлять СОР и СОБ или лучше подождать выхода в Приказ ?

Добавлено: 02 фев 2018, 23:15
ax8080
Такое бывает. Тоже не дозвонился нормально.