Получение румынского паспорта, если мама украинка

Вопросы о Румынии: туризм, образование, работа, бизнес,
вопросы ВНЖ, ПМЖ, гражданства.
Аватара пользователя
Виталий 113
Постоялец 1h2.ru
Сообщения: 223
Зарегистрирован: 16 авг 2018, 03:32
Благодарил (а): 25 раз
Поблагодарили: 109 раз
Предупреждения: 1

Получение румынского паспорта, если мама украинка

Сообщение Виталий 113 » 05 май 2019, 09:50

sergey74 писал(а):Источник цитаты Это вы не можете просто связать два факта... Происходит двуязычное нотариальное заверение перевода. Оно включает заверение копии документа и заверение перевода(подписи квалифицированного переводчика) нотариусом. Двойное нотариальное заверение + нотариальная запись на украинском и румынском языках.

Я то могу, а вот вам сложно :lol: , если вы найдёте в законе Украины Про нотариат понятие двойного заверения с меня печенька), а вот вы спутали все в кучу, по вашему алгоритму осознания происходящих действий при издании нотариального документа десятерное нотариальное заверение! Так как если вы изучите свой документ, вы увидите намного больше действий нотариуса в одном документе.
И вы таки не исправились, написали двухязычное нотариальное заверение, заметьте, не двойное нотариальное заверение), уже лучше.
Перевод один, там нет перевода с украинского на английский и китайский!!! Действие одно, зарегистрировано в реестре под одним номером!
Ответ принимается после изучения вами закона о нотариате)
https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/3425-12
Хороший удар в голову - как рафаэлло...вместо тысячи слов...

sergey74
Специалист 1h2.ru
Сообщения: 668
Зарегистрирован: 23 июл 2018, 15:12
Благодарил (а): 79 раз
Поблагодарили: 211 раз

Получение румынского паспорта, если мама украинка

Сообщение sergey74 » 05 май 2019, 10:12

Виталий 113 писал(а):Источник цитаты Действие одно, зарегистрировано в реестре под одним номером


Как же задета ваша гордость. Но этот скан (перед вашим сообщением я взял с интернета , и как оказалось он не совсем по теме). А вы, если не держали в руках такие переводы, наверное не обратили внимание что там регистрация под двумя номерами.. Перевод и нотариальное заверение ...
А это уже перевод моих документов...Два номера, как и положено. Учите Закон о нотариате, без этого от вас ответ бесеполезен.

Стаття 79. Засвідчення вірності перекладу

Нотаріус засвідчує вірність перекладу документа з однієї мови
на іншу, якщо він знає відповідні мови.
Якщо нотаріус не знає відповідних мов, переклад документа
може бути зроблено перекладачем, справжність підпису якого
засвідчує нотаріус.

Изображение

Аватара пользователя
Виталий 113
Постоялец 1h2.ru
Сообщения: 223
Зарегистрирован: 16 авг 2018, 03:32
Благодарил (а): 25 раз
Поблагодарили: 109 раз
Предупреждения: 1

Получение румынского паспорта, если мама украинка

Сообщение Виталий 113 » 05 май 2019, 10:21

Не моя гордость а буква закона, не стоит переходить на личности.
Статья 52 вам к изучению и дальше изучайте статьи с названиями нотариальных действий.
И где ваш комментарий с ссылкой на статью закона Украины о нотариате по поводу космической фразы
«Двухязычное нотариальное заверение перевода»
Я же вас попросил ответить после изучения закона.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Хороший удар в голову - как рафаэлло...вместо тысячи слов...

Аватара пользователя
Виталий 113
Постоялец 1h2.ru
Сообщения: 223
Зарегистрирован: 16 авг 2018, 03:32
Благодарил (а): 25 раз
Поблагодарили: 109 раз
Предупреждения: 1

Получение румынского паспорта, если мама украинка

Сообщение Виталий 113 » 05 май 2019, 10:27

А ваши 2 номера скорее всего 2 действия в одном документе, это удостоверение копии документа и удостоверение перевода, не так ли?
Хороший удар в голову - как рафаэлло...вместо тысячи слов...

sergey74
Специалист 1h2.ru
Сообщения: 668
Зарегистрирован: 23 июл 2018, 15:12
Благодарил (а): 79 раз
Поблагодарили: 211 раз

Получение румынского паспорта, если мама украинка

Сообщение sergey74 » 05 май 2019, 10:42

Виталий 113 писал(а):Источник цитаты А ваши 2 номера скорее всего 2 действия в одном документе, это удостоверение копии документа и удостоверение перевода, не так ли?

Естественно. Нотариус произвел ДВА действия , согласно ст. 72 Закона о нотариате заверил подлинность подписи переводчика и заверил соответствие копии документа с оригиналом. Но кроме этого , учитывая что румыны не знают украинского (русского) языка переводчик(!!!) переводит нотариальное заверение на румынский язык. И в итоге мы имеем двойное нотариальное заверение с переводом заверения на румынский язык... О чем я и писал ранее.

Изображение

Аватара пользователя
Виталий 113
Постоялец 1h2.ru
Сообщения: 223
Зарегистрирован: 16 авг 2018, 03:32
Благодарил (а): 25 раз
Поблагодарили: 109 раз
Предупреждения: 1

Получение румынского паспорта, если мама украинка

Сообщение Виталий 113 » 05 май 2019, 12:08

sergey74 писал(а):Источник цитаты в итоге мы имеем двойное нотариальное заверение

Уже не двухязычное нотариальное заверение?
Где ваша ссылка на статью в законе «о двухязычном нотариальном заверении» или статью с понятием «двойное заверение»
Каждое нотариальное действие регистрируется отдельно.
Действие 1- ст.76 удостоверение копии с копии документа.
Действие 2 - ст.79 удостоверение верности перевода.
Ничего более закон не предусматривает.
Все ваши высказывания наделённые вами определенными понятиями считаю отсебятиной, так как они не имеют прямых подтверждений в законе.
Хороший удар в голову - как рафаэлло...вместо тысячи слов...

sergey74
Специалист 1h2.ru
Сообщения: 668
Зарегистрирован: 23 июл 2018, 15:12
Благодарил (а): 79 раз
Поблагодарили: 211 раз

Получение румынского паспорта, если мама украинка

Сообщение sergey74 » 05 май 2019, 16:02

Виталий 113 писал(а):Источник цитаты Действие 1- ст.76 удостоверение копии с копии документа.


У вас таки не все нормально со зрением, какая копия с копии?.. Четко написано :"засвідчую вірність цієї копії з оригіналу документу", а это статья другая - Стаття 75. Засвідчення вірності копій документів . Так что перед тем как пытаться что-то требовать с граждан необходимо пройти минимальный ликбез понятий" копия с копии" и "копия с оригинала"....
П.С. и еще, перед тем как привести название ст. 79 Закона про нотариат, необходимо понять что термин "удостоверение" переводится на украинский язык как "посвідчення", но не как " засвідчення". Не знаете Правильный перевод слов , а пытаетесь учить.... Вы хоть смысл Закона понимаете????

Аватара пользователя
Виталий 113
Постоялец 1h2.ru
Сообщения: 223
Зарегистрирован: 16 авг 2018, 03:32
Благодарил (а): 25 раз
Поблагодарили: 109 раз
Предупреждения: 1

Получение румынского паспорта, если мама украинка

Сообщение Виталий 113 » 05 май 2019, 17:46

sergey74 писал(а):Источник цитаты У вас таки не все нормально со зрением, какая копия с копии?.. Четко написано :"засвідчую вірність цієї копії з оригіналу документу", а это статья другая - Стаття 75. Засвідчення вірності копій документів . Так что перед тем как пытаться что-то требовать с граждан необходимо пройти минимальный ликбез понятий" копия с копии" и "копия с оригинала"....

в зале между сетами не заметил, 75 и 76 с экрана телефона схожи, скопировал, вставил.

sergey74 писал(а):Источник цитаты П.С. и еще, перед тем как привести название ст. 79 Закона про нотариат, необходимо понять что термин "удостоверение" переводится на украинский язык как "посвідчення", но не как " засвідчення".

Филологу в помощь толковый словарь, а то так и диссертацию защитите :lol:
ПОСВІДЧУВАТИ Підписом або печаткою завіряти який-небудь документ, надаючи йому чинності. http://sum.in.ua/s/posvidchuvaty
ЗАСВІДЧУВАТИ Підписом або печаткою завіряти що-небудь. http://sum.in.ua/s/zasvidchuvaty

А вот ваше ЗАВЕРЕНИЕ(двойное и двухязычное) это печалька. https://ushakovdictionary.ru/word.php?wordid=15798

По вашей Великолепной логике чем заняты нотариусы РФ машут удостоверениями и дают показания в правоохранительных органах если они удостоверяют и свидетельствуют?

sergey74 писал(а):Источник цитаты Вы хоть смысл Закона понимаете????

ДА!
И как понимающего смысл закона в третий раз прошу Вас предоставить ссылку на статью в законе «о двухязычном нотариальном заверении» или статью с понятием «двойное заверение», не увиливайте.
Хороший удар в голову - как рафаэлло...вместо тысячи слов...

sergey74
Специалист 1h2.ru
Сообщения: 668
Зарегистрирован: 23 июл 2018, 15:12
Благодарил (а): 79 раз
Поблагодарили: 211 раз

Получение румынского паспорта, если мама украинка

Сообщение sergey74 » 05 май 2019, 19:59

Виталий 113 писал(а):Источник цитаты Филологу в помощь толковый словарь, а то так и диссертацию защитите
ПОСВІДЧУВАТИ Підписом або печаткою завіряти який-небудь документ, надаючи йому чинності. http://sum.in.ua/s/posvidchuvaty
ЗАСВІДЧУВАТИ Підписом або печаткою завіряти що-небудь. http://sum.in.ua/s/zasvidchuvaty

В Законе четко прописано "засвідчення", и никак иначе. Так что перевод "удостоверение" - это не по теме.

"
Виталий 113 писал(а):Источник цитаты А вот ваше ЗАВЕРЕНИЕ(двойное и двухязычное) это печалька. https://ushakovdictionary.ru/word.php?wordid=15798

Ну а теперь про "заверение", вводим в гугле поиск (учитывая что IP - украинский) :

"Многие из нас хоть раз в жизни сталкивались с необходимостью перевода документов с последующим заверением перевода нотариусом";

"Нотариальное заверение переводов – это процесс освидетельствования нотариусом подписи переводчика и того факта, что перевод, выполненный переводчиком поставившим эту подпись, является точным, то есть таковым, что по содержанию соответствует тексту исходного документа. Нотариальный перевод - своего рода знак качества проделанной переводчиком роботы и гарантия того, что сделал он это на высоком профессиональном уровне.";

"Бюро переводов «Традос» предоставляет услуги нотариального заверения верности перевода (подписи переводчика).";

"Чтобы документ, выданный заграницей, был действителен в Украине и его приняли наши госорганы, его нужно не только перевести, но и обязательно заверить у нотариуса.".

А теперь включаем ВПН , и пошли российские сайты:

"Когда нормативный акт указывает на необходимость нотариального заверения, выбора нет — не заверенную нотариусом копию у вас просто не примут";

ГОСТ Р 6.30-2003 Унифицированные системы документации. Унифицированная система организационно-распорядительной документации. Требования к оформлению документов (не нуждается в госрегистрации)
"3.26 При заверении соответствия копии документа подлиннику ниже реквизита "Подпись" проставляют заверительную надпись: "Верно"; должность лица, заверившего копию; личную подпись; расшифровку подписи (инициалы, фамилию); дату заверения, например:"

Еще какие вопросы по слову "З А В Е Р Е Н И Е " ? Или российские ГОСТы не отвечают вашему представлению о русском языке ?

П.С. Я понимаю что в Украине не все понимают русский язык, но зачем это невежество выносить на российские форумы ?

Аватара пользователя
sale70

Получение румынского паспорта, если мама украинка

Сообщение sale70 » 05 май 2019, 20:10

Дорогие друзья. Не понятен смысл вашего спора.
В РФ и Украине разная процедура нотариального оформления.
В РФ нотариус не может сделать 2 нотариальных действия одномоментно. Первое нотариальное действие - заверение копии, второе - заверение подписи переводчика. И все делается по очередно.
На Украине нотариус может сделать два нотариальных действия сразу, заверить копию и перевод за один раз.
Вы спорите, о том, что двойной перевод и два нот действия - это 2 разных понятия. И каждый из вас друг друга не слышит. И каждый прав по своему. Вот и все.
Брейк.

sergey74
Специалист 1h2.ru
Сообщения: 668
Зарегистрирован: 23 июл 2018, 15:12
Благодарил (а): 79 раз
Поблагодарили: 211 раз

Получение румынского паспорта, если мама украинка

Сообщение sergey74 » 05 май 2019, 20:23

8-)

Аватара пользователя
Виталий 113
Постоялец 1h2.ru
Сообщения: 223
Зарегистрирован: 16 авг 2018, 03:32
Благодарил (а): 25 раз
Поблагодарили: 109 раз
Предупреждения: 1

Получение румынского паспорта, если мама украинка

Сообщение Виталий 113 » 05 май 2019, 21:34

sergey74 писал(а):Источник цитаты В Законе четко прописано "засвідчення", и никак иначе. Так что перевод "удостоверение" - это не по теме.

толковый словарь вам не по теме, а объявление бюро переводов по теме, так же как и отсутствие прямого отсыла на нормативную базу ваших умозаключений о «о двухязычном нотариальном заверении» и «двойном заверение» ссылку на статьи вы не предоставили
Ввиду того что форум русскоязычный некорректно писать на украинском, знаю много людей которые отлично знают русский и не знают украниский.


sergey74 писал(а):Источник цитаты Еще какие вопросы по слову "З А В Е Р Е Н И Е " ?

Закон РФ Основы законодательства Российской Федерации о нотариате , дайте ссылку на нотариальное действие ЗАВЕРЕНИЕ,
так же 4 раз прошу Вас предоставить ссылку на статью в законе украины Про нотаріат «о двухязычном нотариальном заверении» и «двойное заверение» НЕ УВИЛИВАЙТЕ.


sale70 писал(а):Источник цитаты Не понятен смысл вашего спора

смысл в назывании вещей так как букварь пишет, а не придумал и понаписал, так люди читающие подумают что в украинском нотариате существует институт тройного пятиязычного ЗАВЕРЕНИЯ И Т.Д..
и вдуматься только "Происходит двуязычное нотариальное заверение перевода". есть заверение перевода (засвідчують вірність перекладу документів з однієї мови на іншу; ), одно единственное, с одного языка на другой,
если перевод двойной, то какой с какого на какой язык перевели второй перевод .
sergey74 писал(а):Источник цитаты но зачем это невежество выносить на российские форумы ?

приятно когда вы самокритичны и осознаете что писаниной о "тройном пятиязычном" заверении вы формируете ложное представление о понятии вещей по существу.
И второй раз вас прошу не переходить на личности и оскорбления а дать обоснования вашей терминологии ссылаясь на законы нотариата РФ и Украины.

Отправлено спустя 8 минут 31 секунду:
sale70 писал(а):Источник цитаты разная процедура нотариального оформления

о процедуре спору и нет, речь о том, что в законах предусмотрен перечень нотариальных действий,там написано как они называются, ни больше ни меньше. Двуязычное нотариальное заверение перевода и двойное заверение . Аж вспомнил «Двойной удар» с Жан-Клодом Ван Даммом :D
Хороший удар в голову - как рафаэлло...вместо тысячи слов...

roman boy
Постоялец 1h2.ru
Сообщения: 215
Зарегистрирован: 08 апр 2019, 01:03
Благодарил (а): 45 раз
Поблагодарили: 14 раз

Получение румынского паспорта, если мама украинка

Сообщение roman boy » 06 май 2019, 22:02

sergey74 писал(а):Источник цитаты Это вы не можете просто связать два факта... Происходит двуязычное нотариальное заверение перевода. Оно включает заверение копии документа и заверение перевода(подписи квалифицированного переводчика) нотариусом. Двойное нотариальное заверение + нотариальная запись на украинском и румынском языках.
Вот вам образец (украинский+английский

Спасибо за исчерпывающий ответ ! Это меня тоже интересовало , так как к консульстве Румынии именно на это они ставили акцент .