Новые требования в программе по упрощенному получению Венгерского гражденства
Добавлено: 13 дек 2017, 11:17
Ну вот и стали известны внеочередные болты и гайки в программе.
Теперь требование о предоставлении переводов на венгерский язык всех документов только из OFFi или выполненные консульскими сотрудниками. Нотариальные переводы России/Украины больше не работают.
Если кандидат подал при подаче нотариальный перевод из Украины/России, то в 99 процентах случаев прийдет письмо о том, что ему в месячный срок нужно принести перевод документа из OFFi.
Обратите, пожалуйста, внимание, что перевод одного документа в этой организации с заверением стоит около 20 000 форинтов. Срок перевода при этом составит около 20 дней. За ускорение перевода до 1 недели прийдется доплатить сверху еще около 10 000 форинтов. Быстрее не переводят.
При этом оригиналы переводимых документов забирают себе до момента окончания перевода.
Подробнее о переводе с заверением - "HITELES FORDÍTÁS"
Таким образом, мытые/рисованные/пр.документы будут исключены.
Программа будет работать дальше, но вот выходить по ней точно будут только те, кому положенно, а именно, венгры с железобетонными корнями и те, кто говорит на венгерском. Потому что подать документы на перевод тоже не простая задача, т.к. разговаривают на венгерском, расспрашивают и задают уточняющие вопросы про написание того или иного слова/фамилии/имени.
Теперь требование о предоставлении переводов на венгерский язык всех документов только из OFFi или выполненные консульскими сотрудниками. Нотариальные переводы России/Украины больше не работают.
Если кандидат подал при подаче нотариальный перевод из Украины/России, то в 99 процентах случаев прийдет письмо о том, что ему в месячный срок нужно принести перевод документа из OFFi.
Обратите, пожалуйста, внимание, что перевод одного документа в этой организации с заверением стоит около 20 000 форинтов. Срок перевода при этом составит около 20 дней. За ускорение перевода до 1 недели прийдется доплатить сверху еще около 10 000 форинтов. Быстрее не переводят.
При этом оригиналы переводимых документов забирают себе до момента окончания перевода.
Подробнее о переводе с заверением - "HITELES FORDÍTÁS"
Таким образом, мытые/рисованные/пр.документы будут исключены.
Программа будет работать дальше, но вот выходить по ней точно будут только те, кому положенно, а именно, венгры с железобетонными корнями и те, кто говорит на венгерском. Потому что подать документы на перевод тоже не простая задача, т.к. разговаривают на венгерском, расспрашивают и задают уточняющие вопросы про написание того или иного слова/фамилии/имени.