alem писал(а):Источник цитаты Вот как они увидят, что я соответствую докам деда и отца ?
Задал тот же вопрос им на почту, ответ увидели выше.
alem писал(а):Источник цитаты Вот как они увидят, что я соответствую докам деда и отца ?
alem писал(а):Источник цитаты Фазан, привет.
Я правильно понимаю, что СОР у Вас белорусское. Тут мне все понятно, в Молдове в этом случае выдают паспорт на сновании белорусского загранпаспорта.
alem писал(а):Источник цитаты А как в Румынии совместят фамилию в молдавских доках на румынском и перевод белорусского СОР на латиницу (как в белорусском загране) ?
Никак не могу въехать. Например, на румынском буква "Ч" пишется "C", а на латинице "CH".
фазан79 писал(а):Источник цитаты Далее я перерегистрировал и получил из Молдовы дополнительно себе свой новый молдавский СОР, и СОБ. А также получил с них дополнительные многоязычные выписки на 12 языках, не требующие перевода в ЕС
alem писал(а):Источник цитаты Фазан, добрый день. А как они Вам написали родителей в молдавском СОР ? У меня получается, что я в молдавском СОР буду записан, как в белорусском загране, а отец с его молдавским СОР будет записан по-молдавски ?
и еще - а в многоязычной выписке будет запись на молдавском ? и какая запись будет основной - как в белорусском загране или по-молдавски ?
Вы уж извините, но Вы первопроходец, поэтому к Вам и вопросов много.
Спасибо.
Globetrotter писал(а):Источник цитаты Украинском
в общем Сертификат о Гражданстве уже по-любому будет как в досаре написано да, а при оформлении румынского паспорта можно будет сделать справку о соответствии рум-укр транслитераций и сделать рум паспорт в укр транскрипции? Просто на укр транслитерацию два диплома, визы в США открыты не хочется приключений в будущемобщегражданского
Globetrotter писал(а):Источник цитаты в смысле как лучше сделать булетин и рум загран и укр загран с одинаковой транслитерацией? Например Олександр стал в рум транслитерации Alexandru
Globetrotter писал(а):Источник цитаты про изначально это понятно(( в будущем если взять справку о соответствии рум-укр транслитераций, можно ли сделать рум паспорт по укр транслитерации?
Globetrotter писал(а):Источник цитаты Добрый день, на данный момент нахожусь в ожидании выхода в приказ, подавался в марте 2018 и мои имя и фамилия написаны в досаре в румынском стиле, не как в загранпаспорте Украины. На каком этапе я могу сказать чтобы сделали новый румынский паспорт на такую же транслитерацию,как в существующем Украинском? Получить сертификат о гражданстве и заполнить анкету на булетин и загран Румынии как в украинском стиле или что лучше сделать?
Globetrotter писал(а):Источник цитаты И второй вопрос- через 1,5 года после подачи досара я женился, жена гражданка третьей страны,есть свидетельство о браке на английском и апостиль к нему. Когда надо указать что я теперь женат- при подаче на СОР ?