WIS писал(а):Дуся писал(а):WIS, скажите: «О» и «EAU» одно и то же? Подскажу, есть языки, на которых эти надписи звучат одинаково. Лишь «просто написанно по другому немного», как вы выразились.
Я не говорил о всех языках мира, а о читаемости фио на латинском/английском в загранника . То есть и khazakov и кazakov есть Казаков, немного понятнее?
WIS, так и я не про все языки! Перечитайте цитату.
Что касается
«khazakov» и
«kazakov», то читаются они по-разному и вовсе не тождественны друг другу и тем более
«Казаков».
А совсем в частном случае, т.е. по российским стандартам транскрипции для загран.паспортов:
«khazakov» это совсем не
«Казаков», а
Хазаков, ибо сочетанием
KH передается русская буква
Х, и никак иначе.
А правила написания одних и тех же звуков в разных языках не одинакова, в т.ч. в русском и венгерском они различны.
Уж совсем примитивный пример.
Если в разных документах у одного человека есть разночтения (типа «Е» и «Ё», «И» и «Й», «Наталья» и «Наталия» и т.д.), то могут возникнуть разные проблемы в разных учреждениях, банках... Хотя «читаемость» будет сходна.
WIS, это не претензии к вам лично, а, иногда, об абсурдности и зарегулированности самих правил.
Если возвращаться к теме, то при значительном различии в написании имени и фамилии и при разных паспортах сотрудник авиакомпании не может самостоятельно однозначно установить тождественность этих документов одной личности. Поэтому, если это принципиально при поездке в США, и авиакомпания не хочет (не может) переписать билет, простейший вариант: сдать билет и купить новый на другой паспорт, по которому будет въезд в США.