Страница 6 из 9

Фамилия и имя в загранпаспорте

Добавлено: 29 дек 2020, 14:17
гость111
В чём причина, что транслитерацию в румынском паспорте хочется сделать как в украинском?

Фамилия и имя в загранпаспорте

Добавлено: 29 дек 2020, 15:08
Globetrotter
Belikov Anton, причина в том что на эту транслитерацию фамилии и имени выдано два диплома, счёт в банке, СОБ и еще много документов. Однажды было много приключений уже по той причине, что в гражданском паспорте пишется отчество, а загране нет. И на мой взгляд, правильнее если оба паспорта (рум-укр) будут на одной транслитерации, поправьте если я неправ? Чтобы с последующими документами мне не говорили что это два разных человека

Фамилия и имя в загранпаспорте

Добавлено: 29 дек 2020, 15:27
гость111
Неверный в корне ход мыслей, но не моё собачье дело, конечно.
Вы что, эти дипломы повезёте в Европу?

Единственный случай, где ко мне буквально доепристали, почему Ck вместо K в посадочном талоне, был аэропорт Гонконга на вылете в Сингапур.

Никого больше различия в написании букв не заинтересовали.

Если бы я только мог избавиться от отчества, я бы обязательно от него избавился, но это моим детям траблы - свидетельства о рождении менять в России.

(В среднем один человек из ста может прочитать моё отчество без ошибки). Жаль, я не румын. С удовольствием стал бы Ион Попеску или Михай Попа.

Фамилия и имя в загранпаспорте

Добавлено: 29 дек 2020, 15:52
Globetrotter
Belikov Anton, да, я хочу еще поступить в университет в Европе и получить еще одну специальность)) как раз в Азии у нас и были приколы с документами- наше посольство перевело мой общегражданский паспорт вместе с отчеством и какие-либо другие справки, что Имярек Петр Петрович и Imyarek Peter это один человек, давать отказалось. В связи с чем местный азиатский загс тоже отказался нам помочь, потому что по их мнению это два разных человека(( а в чем неверный ход моих мыслей? мне очень нравится румынская транслитерация моих имени и фамилии, но я опасаюсь проблем с остальными документами

Фамилия и имя в загранпаспорте

Добавлено: 15 янв 2021, 12:49
nickbelski@gmail.com
Здравствуйте друзья. Прошу отнестись с пониманием что задаю вопрос в румынской ветке, просто именно здесь собрались люди, которые могут быть знакомы с данным вопросом) в быту, проживание в ЕС, воссоединение с семьей не гражданами ЕС.

ID карта и заграничный паспорт Болгарии, который мне нужно вскоре получать имеет 2 поля ФИО на кирилице и латинице в каждом документе.
Болгарское гражданство получено по свидетельству о рождении советского образца, где ФИО на русском, и в таком же виде переносит

ся в болгарские документы в соответствующие киррилические строки. Но латинизированное имя и фамилию в обоих докуменах можно изменить в соответствии с украинским загранпаспортом (законодательство позволяет 1 раз при вступлении в гражданство), что для меня важно так как приличную часть жизни прожил в украинском гражданстве (дипломы, покупка авиабилетов, и все такое).

По важему мнению, если в новом паспорте имя будет на кирилице Николай Константинович Иванов - а на латинице Mykola Kostyantynovych Ivanov (укр. вариант), не вызовет ли это вопросов или сложностей больших чем Николай Константинович Иванов - Nikolay Konstantinovich Ivanov?

Фамилия и имя в загранпаспорте

Добавлено: 15 янв 2021, 12:54
benistar38
nickbelski@gmail.com писал(а):Источник цитаты не вызовет ли это вопросов или сложностей больших чем Николай Константинович Иванов - Nikolay Konstantinovich Ivanov

В странах, где использовалось имя с укр заграна, могут возникнуть проблемы если будешь предоставлять болгарский загран, потому как имя разное будет. Нужно будет доказывать что это одно и тоже имя дополнительно.

Фамилия и имя в загранпаспорте

Добавлено: 15 янв 2021, 13:00
nickbelski@gmail.com
Вы имеете ввиду что имя на латинице в украинском и болгарском загранпаспорте желательно чтобы совпадало?

Фамилия и имя в загранпаспорте

Добавлено: 15 янв 2021, 13:03
гость111
Из личного опыта: в течение пары месяцев ленивого написания писем я заменил фамилию везде. Я сильно сомневаюсь, что вы летали и ездили столько, сколько летал и ездил я, и что у вас на момент смены паспорта такое количество членских билетов в разных странах мира.

Кроме русских и болгар, никто у вас кириллицу читать вообще не будет. Исходите из этого. Украинское гражданство у вас остаётся?

Фамилия и имя в загранпаспорте

Добавлено: 15 янв 2021, 13:11
nickbelski@gmail.com
Belikov Anton писал(а):Источник цитаты Кроме русских и болгар, никто у вас кириллицу читать вообще не будет. Исходите из этого. Украинское гражданство у вас остаётся?


Да, остается. Болгарское гражданство приобретается по корням, без отказа от украинского.

Фамилия и имя в загранпаспорте

Добавлено: 20 авг 2021, 13:54
Flame
NewRom писал(а):Источник цитаты Все-таки это АНЧ отвечает.

и как понимать их ответ, что никаких придирок из за разницы в транскрипциях не будет?

Фамилия и имя в загранпаспорте

Добавлено: 20 авг 2021, 14:12
NewRom
Flame писал(а):Источник цитаты и как понимать их ответ, что никаких придирок из за разницы в транскрипциях не будет?

Да, но лучше всего взять в РМ справку, что это одна и та же фамилия.

Фамилия и имя в загранпаспорте

Добавлено: 20 авг 2021, 14:38
dreamliner
NewRom писал(а):Источник цитаты Да, но лучше всего взять в РМ справку, что это одна и та же фамилия.

Не подскажете а в каком органе берётся справка или в какая фирма или бюро может занимается этим ?

Фамилия и имя в загранпаспорте

Добавлено: 20 авг 2021, 14:47
NewRom
dreamliner писал(а):Источник цитаты Не подскажете а в каком органе берётся справка или в какая фирма или бюро может занимается этим ?

Пожалуйста!

Фамилия и имя в загранпаспорте

Добавлено: 20 авг 2021, 20:07
гость111

Фамилия и имя в загранпаспорте

Добавлено: 24 авг 2021, 20:02
Mariia
день добрый. Подскажите пожалуйста, как действовать в данной ситуации. яПодавала документы на гражданство в 2016 году вместе с несовершеннолетним сыном. Фамилия перевели на румынский язык, поэтому различия в написании с украинским загранпаспортом. Проживаем в Европе. Ребенку истек срок действия паспорта, нужно восстановить. В его свидетельстве о рождении фамилия отца перевели на румынский язык. Отец не является гражданином Румынии, поэтому в его заграничном паспорте фамилия отличается в написании от фамилии в свидетельстве о рождении сына. Ли винекне у нас проблем при подаче документов в консульство. Как доказать, что это отец ребенка? Спасибо