Страница 1 из 9

Фамилия и имя в загранпаспорте

Добавлено: 18 янв 2018, 11:33
Ilya
Добрый день.
Такая вот проблема. В сертификате о гражданстве стоит румынская литерация моей фамилии и имени, которые отличаются от тех, что в моем белорусском загранпаспорте. Соответственно в румынском СОР, который сейчас будет изготавливаться также будут фамилия и имя в такой форме. У меня такой вот вопрос, возможно ли сделать так, чтобы при изготовлении румынского паспорта в нем были указаны фамилия и имя такие же, как и в моем белорусском паспорте?
Сразу прошу тапками не кидать. Я понимаю, что сам виноват, что раньше об этом не задумался.

Фамилия и имя в загранпаспорте

Добавлено: 18 янв 2018, 11:57
Криксёнок
Ilya писал(а):Источник цитаты Сразу прошу тапками не кидать. Я понимаю, что сам виноват, что раньше об этом не задумался.


ну блин надо же было перевод делать сразу так как в белорусском загране :(

мне кажется теперь только получать все документы и потом делать смену имени... а имеет ли смысл?
вроде когда именно различная транслитерация, спокойно реагируют...

Фамилия и имя в загранпаспорте

Добавлено: 18 янв 2018, 13:35
gena28
Криксёнок писал(а):Источник цитаты а имеет ли смысл?


смысл имеет, тк потом могут возникнуть проблемы документами при

- покупке билетов на самолет
- пересечение границ
- легализации бел документов в драгих странах - вод удостоверения, дипломов, справок
- получения доков для родственников в других странах

.. итд итп

Фамилия и имя в загранпаспорте

Добавлено: 18 янв 2018, 13:44
Криксёнок
gena28 писал(а):Источник цитаты
- покупке билетов на самолет
- пересечение границ
- легализации бел документов в драгих странах
- вод удостоверения, дипломов, справок
- получения доков для родственников в других странах


билеты на самолет допускают несовпадение 3 знаков в любом случае :)
к тому же кто мешает при контроле билетов показывать белорусский паспорт, а при пересечении границы - румынский???

права и у нас часто не так как в паспорте, раньше в паспортах ставили французскую транскрипцию, теперь непойми какую. У меня дочери пытались выдать паспорт с MARIIA вместо MARIA, одно "и" вместо "и", а второе образует "я" вместе с "а". Дебилы, б...! И фамилию переврали. У жены права и паспорт окончания 4 буквы разные в итоге, и ничего, ни у кого вопросов нет, все понимают что это изза транслитерации

Фамилия и имя в загранпаспорте

Добавлено: 18 янв 2018, 14:01
Vit-vit
Криксёнок писал(а):Источник цитаты билеты на самолет допускают несовпадение 3 знаков в любом случае

Небольшое уточнение: Три буквы в каждом слове)

Фамилия и имя в загранпаспорте

Добавлено: 18 янв 2018, 14:10
mikhailosip
Vit-vit писал(а):Источник цитаты Небольшое уточнение: Три буквы в каждом слове)

то есть, билет куплен на OLEH HOROSHKO, a в паспорте OLEG GOROSKO и никаких проблем не должно возникнуть?

Фамилия и имя в загранпаспорте

Добавлено: 18 янв 2018, 14:46
Криксёнок
mikhailosip писал(а):Источник цитаты то есть, билет куплен на OLEH HOROSHKO, a в паспорте OLEG GOROSKO и никаких проблем не должно возникнуть?


не должно возникнуть
тем более что на это имя есть паспорт и предьявить можно его.
я лично билеты всегда на российский паспорт беру, даже если нахожусь в ес как гражданин Румынии.
И никаких вопросов

Фамилия и имя в загранпаспорте

Добавлено: 18 янв 2018, 15:05
Export
30 минут тупежа на стойках регистрации в Азиатсктх странах, например, Японии, Вам гарантированы. Внутри ЕС все знают о такой проблеме и закрывают глаза.

Вообще, привыкаешь спустя время ко всему и бесит только первое время, потом бесится вся очередь, а тебе уже все равно становится.

Так что - просто забейте. Фото в документах одного человека. А они все равно разберутся рано или поздно, что так можно и так бывает.

Люди по венгерской программе и другие имена получали - и ничего - ездят/все удивляются, но все равно пропускают через границу и садят на борт.

Фамилия и имя в загранпаспорте

Добавлено: 18 янв 2018, 15:50
Vit-vit
mikhailosip писал(а):Источник цитаты то есть, билет куплен на OLEH HOROSHKO

Если при себе есть этот документ, то проблем быть не должно)

Фамилия и имя в загранпаспорте

Добавлено: 18 янв 2018, 16:38
mikhailosip
Понял, всем спасибо за инфу

Фамилия и имя в загранпаспорте

Добавлено: 18 янв 2018, 19:22
Ilya
Сейчас я проживаю в Австрии по студенческому внж и после получения румынского паспорта собираюсь поменять на пмж. Но в студенческом внж стоит фамилия и имя как в белорусском паспорте. Таким образом я не знаю, возникнут ли с этим проблемы. Очень бы хотелось сохранить свои фамилию и имя такими как они сейчас есть

Фамилия и имя в загранпаспорте

Добавлено: 18 янв 2018, 19:57
Coop
ПО крайней мере в России при оформлении паспорта спрашивают, в какой транскрипции писать. Т.е. предлагают какой-то свой непонятный вариант, а я в анкете пишу как нужно. Т.е. чтобы вместо Andrej было Andrey

Фамилия и имя в загранпаспорте

Добавлено: 18 янв 2018, 20:01
Криксёнок
Coop, в румынии напишут так как в СОР, ибо и то и другое на латинице

Фамилия и имя в загранпаспорте

Добавлено: 18 янв 2018, 21:21
Coop
Криксёнок писал(а):Источник цитаты Coop, в румынии напишут так как в СОР, ибо и то и другое на латинице

Почему? Украинский алфавит - это не латинница же

Фамилия и имя в загранпаспорте

Добавлено: 18 янв 2018, 21:22
Export
Ilya писал(а):Источник цитаты Но в студенческом внж стоит фамилия и имя как в белорусском паспорте. Таким образом я не знаю, возникнут ли с этим проблемы. Очень бы хотелось сохранить свои фамилию и имя такими как они сейчас есть


Магистрат 35 заберет у Вас карточку ВНЖ и выдаст сразу же желтый формуляр регистрации гражданина ЕС в Австрии.

Расхождение в буквах вообще не проблема. У Вас спросят отдельно как хотите в дальнейшем именоваться? И сами выбираете написание для будущего.

Обратите так же внимание, что Мельдецеттель тоже после прийдется переделывать и довносить в него второе гражданство/новое написание, но у же на основании Анмельдунга в Магистрате 35.