Как проверить написание имени в dosar / приказе?
Добавлено: 16 окт 2019, 11:45
Всем привет,
Предистория
как украинце подал документы в Бухаресте на себя и на ребенка. Потом писал в АНЧ на email запросы о состоянии дела. В итоге они прислали ответ на email, что вышел в приказ и номер приказа. Имени и/или фамилии в ответе АНЧ нет. Подал заявку на подачу документов в консульстве в Москве через econsulat, прикрепил переводы документов на румынский, пришел ответ с подтверждением записи с датой и временем.
Проблема
Документы подавал давно и не помню, как именно (до буквы) было написано мое имя в досаре, как оно было в переводах.
Перед записью на econsulat делал новые переводы. Переводчик в Москве дал на выбор несколько вариантов.
Я выбрал перевод по заграну.
Из форума понял, что при подаче документов на присягу в консульстве (да и в АНЧ, наверно) сверяют написание и если написание в приказе не равно предоставленным переводам, то нужно переделывать. Хотел бы подстраховаться. Знакомый был на присяге в АНЧ, попросил копию приказа моего, но ему не дали - сказали, что только юрлицам могут дать.
Вопрос: как можно узнать точное написание имени и фамилии в приказе АНЧ или получить его копию, если, конечно, в приказе по украинцам вообще есть имена или в нем только номера досаров?
NB языком владею, скоро буду в городе, где есть посольство Румынии. Думаю, сходить к ним и попросить копию приказа. Что думаете насчет этой идеи?
Предистория
как украинце подал документы в Бухаресте на себя и на ребенка. Потом писал в АНЧ на email запросы о состоянии дела. В итоге они прислали ответ на email, что вышел в приказ и номер приказа. Имени и/или фамилии в ответе АНЧ нет. Подал заявку на подачу документов в консульстве в Москве через econsulat, прикрепил переводы документов на румынский, пришел ответ с подтверждением записи с датой и временем.
Проблема
Документы подавал давно и не помню, как именно (до буквы) было написано мое имя в досаре, как оно было в переводах.
Перед записью на econsulat делал новые переводы. Переводчик в Москве дал на выбор несколько вариантов.
Я выбрал перевод по заграну.
Из форума понял, что при подаче документов на присягу в консульстве (да и в АНЧ, наверно) сверяют написание и если написание в приказе не равно предоставленным переводам, то нужно переделывать. Хотел бы подстраховаться. Знакомый был на присяге в АНЧ, попросил копию приказа моего, но ему не дали - сказали, что только юрлицам могут дать.
Вопрос: как можно узнать точное написание имени и фамилии в приказе АНЧ или получить его копию, если, конечно, в приказе по украинцам вообще есть имена или в нем только номера досаров?
NB языком владею, скоро буду в городе, где есть посольство Румынии. Думаю, сходить к ним и попросить копию приказа. Что думаете насчет этой идеи?