Страница 1 из 1

Транслитерация ФИО

Добавлено: 12 июл 2021, 18:37
Birger Jyotsana
Добрый день, прошу прощения если эта тема уже обсуждалась, но возник вопрос на стадии отправки переводов СОР и паспорта российского для подачи на присягу в консульство в Австрии, Вена. Так как живу здесь как студент и в виду специфики места нахождения здесь нет ни одного русско-румынского переводчика/нотариуса и поэтому я решил перевести документы с русского на немецкий и с немецкого на румынский, но вот проблема в том, что переводчица с немецкого на румынский сказала, что мое ФИО будет переведено на румынский также как и мое ФИО в заграничном паспорте, а в фамилии у меня есть буква "ц" - в паспорте российском стоит транскрипция как TSA, а когда подавал на восстановление гражданства, то там все документы были оформлены с транскрипции Ц как Ț, ибо у бабушки и дедушки в изначальных документах фамилии стоят как Ț.

Согласен, что тупанул, не сохранив копию перевода паспорта, но откажет ли консульство в принятии документов, если в изначально поданных документах стоит Ț, а не TSA как в переводе нынешнем для подачи на присягу?

Транслитерация ФИО

Добавлено: 15 июл 2021, 23:07
Birger Jyotsana
Один человек с форума поделился информацией о том, что начиная с 15 октября 2019 года во избежании неразберих с фамилиями будут приниматься документы только с транслитерацией загранпаспорта заявителя (если я правильно понял конечно же).

Вот эта цитата со статьи на оффициальном сайте http://cetatenie.just.ro/anunturi/:

Începând cu 15 Octombrie 2019, pentru evitarea neconcordanțelor apărute între numele petenților din documentele străine și numele acestora din documentele românești (documente emise pe baza traducerilor legalizate ale certificatelor de naștere), se vor accepta la depunerea dosarului de cetățenie, doar documentele cu traduceri legalizate care respectă transliterația latină din pașaportul petentului.


Это применяется только когда заявляешь на гражданство или в остальных его стадиях эта тактика тоже применяется? То есть примут ли в консульстве на присягу мой перевод заграника где будет стоять TSA в фамилии? Я уже написал 2 емейла в консульство по поводу этого вопроса..первый два дня назад днем, второй сегодня утром и все равно не отвечают. На телефонных номерах стоят автоответчики. Подскажите пожалуйста, кто сталкивался с такой проблемой.

Транслитерация ФИО

Добавлено: 19 июл 2021, 20:36
nikiserj
Birger Jyotsana писал(а):Источник цитаты Добрый день, прошу прощения если эта тема уже обсуждалась, но возник вопрос на стадии отправки переводов СОР и паспорта российского для подачи на присягу в консульство в Австрии, Вена. Так как живу здесь как студент и в виду специфики места нахождения здесь нет ни одного русско-румынского переводчика/нотариуса и поэтому я решил перевести документы с русского на немецкий и с немецкого на румынский, но вот проблема в том, что переводчица с немецкого на румынский сказала, что мое ФИО будет переведено на румынский также как и мое ФИО в заграничном паспорте, а в фамилии у меня есть буква "ц" - в паспорте российском стоит транскрипция как TSA, а когда подавал на восстановление гражданства, то там все документы были оформлены с транскрипции Ц как Ț, ибо у бабушки и дедушки в изначальных документах фамилии стоят как Ț.

Согласен, что тупанул, не сохранив копию перевода паспорта, но откажет ли консульство в принятии документов, если в изначально поданных документах стоит Ț, а не TSA как в переводе нынешнем для подачи на присягу?


Проще сделать в Уураине или Молдове или Румынии и что бы Вам их выслали готовыми, чем городить такое.

Транслитерация ФИО

Добавлено: 19 июл 2021, 21:36
Birger Jyotsana
nikiserj, да я собственно так уже и сделал... отослал СОР и паспорт внутренний в Молдавию, там переведут и отправят обратно, но спасибо за ответ.